カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2009/01/22 (Thu)
次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
「アントニオは私にスペイン語を教えてくれた。」
■ Antonio teached to me Spanish.
今回の問題は英文も短いので誤りにはすぐ気付くかと思います。
ところで、アントニオはスペイン系の名前ですが、スペイン人の苗字は、結婚しても変わらないのだそうです。
英語の勉強とはあまり関係がなさそうなので、気になる方は「スペイン人の名前」等で検索して調べてみてください。
「名前からは男性なのか女性なのか分からない」といったような、「あなたはいったい誰なの?」みたいな
結構おもしろいことになっていますよ。
まさに「目から鱗(うろこ)が落ちる」話でしょうか。
さて、先の誤文ですが、これを聞いたら見知らぬ人(ネイティブ)でも、さすがに訂正してくれるかも知れません。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
PR
カレンダー
01 | 2025/02 | 03 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |