カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2010/01/30 (Sat)
にほんブログ村
staff を使うなら、やはりHe is on the staff of this company.です。
次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
「彼はこの大学の職員です。」
■ He is a staff of this university.
staff は「スタッフ」でもいいですし、
「社員」や「事務員」などの意味でも使われます。
ただ、この単語を英語で使う場合には、少し注意が必要です。
このままだと和製英語的な表現になってしまいます。
少し単語を付け足したり、別の単語で表現したりすることもできるでしょう。
もちろん発音は「スタッフー」ではないですよね。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
<Continuance>
【正解例】
He is on the staff of this university.
He is on the staff of this university.
正解例のような言い方は、かなり日本人には
思いつきにくいものかも知れませんね。
「~のスタッフ」ということで on the staff of という言い方を
そのまま覚えるようにしましょう。
staff は映画撮影のスタッフとか、何となくその1人1人を
指す言葉のように聞こえますが、これはその“一団”のことを言います。
日本語でその意味をうまくつかめない英単語があったら
できるだけ英英辞書で調べてみましょう。
しかし、簡単な単語で書いてある英英辞書でないと
初級者の方には難しいことは確かです。
ロングマンのネット辞書には staff は次のように説明されています。
the people who work for an organization
「組織のために働く人たち」
また、別の単語を付け加えるとすれば、次のようにも表現できるでしょう。
He is a staff member of this university.
他には、少し難しい employee(エンプロイ)という単語があります。
He is an employee of this company.
「彼はこの会社の社員です。」
PR
この記事にコメントする
カレンダー
02 | 2025/03 | 04 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |