カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2014/06/17 (Tue)
「彼女は僕が好きなベストテンの歌手の一人なんだよ。」
海外からやって来る歌手も多いので、わけが分かりません。
さて、間違いとはならないまでも、普段の使われ方の程度の関係からも
言葉は最大公約数で通じるものを選ぶと良いと思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
best ten を ten best としました。
つまり、ベストテンという言い方は、ある意味日本人向きなのかも知れませんね。
ただ、最初の英文でも間違いとはならないので、どのように言うかは、最終的にその人の判断になるでしょう。
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「彼女は僕が好きなベストテンの歌手の一人なんだよ。」
She is one of the best ten singers I like.
若い頃はどんな歌手が現れても、すぐに名前を覚えたものですが、
今は誰が誰やらまったくついて行けない感じです。
海外からやって来る歌手も多いので、わけが分かりません。
さて、間違いとはならないまでも、普段の使われ方の程度の関係からも
訂正したほうが良いのではと思われるものです。
したがって、このままの言い方でも問題なく伝わるものですが、
このように言うネイティブは少ないかも知れません。
言葉は最大公約数で通じるものを選ぶと良いと思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
<Continuance>
【正解例】
She is one of the ten best singers I like.
best ten を ten best としました。
日本語なら間違いなく「ベストテン」と言うでしょうから、かなり聞き慣れない言い方だと思います。
つまり、ベストテンという言い方は、ある意味日本人向きなのかも知れませんね。
ただ、最初の英文でも間違いとはならないので、どのように言うかは、最終的にその人の判断になるでしょう。
しかし、英語ではこういう言い方が、かなり普通であるという事を覚えておいても損ではないと思いますが、いかがでしょうか。
以上の事からすると、ベスト3は three best、 ベスト5は five best という言い方になりますね。
PR
この記事にコメントする
カレンダー
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |