●次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
「そのサッカーの試合のいくつかは深夜に放送されるでしょう。」
Some of the football games will broadcast at late night.
ロンドンオリンピックもだんだんと近づいてきましたね。
時差のせいで、当然に、日本では深夜に放送される競技も多くなるでしょう。
サッカーは football でも soccer でもどちらでもいいでしょう。
「放送する」という単語の broadcast は少し難しいかもしれませんが、
ここに一つ目の問題があります。
さて、この英文も、このままでも理解はしてもらえそうなのですが、
語順が違ったり、単語が抜けていたりしているようです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
にほんブログ村
【正解例】
The football game will be broadcast late at night.
まず「放送する」という単語の broadcast は動詞以外にも
形容詞として使われることもあります。
したがって、ここでは will の後に be を付る必要があります。
動詞として使われれば、受身の文になるので
will be broadcasted となります。
次に at late night の語順がよくありません。
ここを late at night に直しましょう。
なんとなく間違ってしまいそうなところですが、
しっかり口に出して練習すると慣れてくると思います。
「放送する」という言葉には、その他に air という単語もあります。
これは「空気」という意味でよく使われ、日本語にもなっているので、知らない方はあまりいないでしょう。
ただし、動詞として「放送する」という使い方はアメリカでの話し言葉です。
The movie was aired on TV last night.
「その映画は昨夜テレビで放送だれた。」
01 | 2025/02 | 03 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |