カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2011/07/28 (Thu)
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村
●次の日本文をそれぞれ英文にしましたが、間違いがあります。
「私は夏にお化け屋敷に入るのがとても楽しい。」
It is very happy for me to go into a haunted house in summer.
お化けの話が飛び交う夏がやってきました。
でも夜中に一人でトイレに行くのがチョット怖くなるので、あまり聞かないようにしています。
お化け屋敷は haunted house(ホーンティド・ハウス)
の他にも fun house など、いろいろあるようです。
さて、この英文でも話は通じるかも知れませんが、通常ではない言い方はやはりさけたほうが良いでしょう。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。

<Continuance>
【正解例】
It is very fun for me to go into a haunted house in summer.
It is for~to の文に happy を最初の文のように使うことはありません。
しかし、happy を別の単語に代えると問題はなくなります。
例えば、fun という単語を選ぶことが可能です。
ただ、fun を funny にしてはダメですよ。
「夏にお化け屋敷に入るのは変だ(おかしい)。」みたいになっちゃいますから。
どんな単語でもこの文型に使えるということではないので、気を付けましょう。
PR
この記事にコメントする
カレンダー
02 | 2025/03 | 04 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 |