カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2012/03/27 (Tue)
【正解例】
I have no such thing.
最初の英文のままでも十分に通じるのですが、
文法的に正しく書くとすれば、はやり正解例のほうが
おすすめ(ベター)だと思います。
というのも、I have no such a thing. という言い方を
するネイティブもいるからです。
ただ、no がなければ such a thing が
文法的にも、会話的にもより良いということになります。
つまり、I don’t have such a thing. とかならOKです。
ここは少し難しい部分かも知れませんが、
そのように覚えておくと良いでしょう。
この such a thing という言い方は、
よく会話中でも使われる表現の一つですが、
この落とし穴に引っかかると、出題者が喜ぶかも知れませんね。
never を使うと次のように言えます。
I’ve never said such a thing.
「そんな事を言ったことがないよ。」
●次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
A: 君の電話使ってもいいかい。
Can I use your phone?
B: そんなものないよ。
I have no such a thing.
今日の本題も会話風にしてみました。
電話といえば、今では携帯電話のことになるでしょう。
日本語では「ケイタイ」と約して使うのが普通ですね。
「固定電話を貸してください。」
なんて言い方をする人もあまりいないでしょう。
さて、今回も間違いということにはならないでしょうが、
文法的にきっちりというか、使われ方の頻度(ひんど)に
少し問題がありそうです。
ヒントは、Bの英文を少し変えたほうが良いかもということです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村
A: 君の電話使ってもいいかい。
Can I use your phone?
B: そんなものないよ。
I have no such a thing.
今日の本題も会話風にしてみました。
電話といえば、今では携帯電話のことになるでしょう。
日本語では「ケイタイ」と約して使うのが普通ですね。
「固定電話を貸してください。」
なんて言い方をする人もあまりいないでしょう。
さて、今回も間違いということにはならないでしょうが、
文法的にきっちりというか、使われ方の頻度(ひんど)に
少し問題がありそうです。
ヒントは、Bの英文を少し変えたほうが良いかもということです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村
<Continuance>
【正解例】
I have no such thing.
最初の英文のままでも十分に通じるのですが、
文法的に正しく書くとすれば、はやり正解例のほうが
おすすめ(ベター)だと思います。
というのも、I have no such a thing. という言い方を
するネイティブもいるからです。
ただ、no がなければ such a thing が
文法的にも、会話的にもより良いということになります。
つまり、I don’t have such a thing. とかならOKです。
ここは少し難しい部分かも知れませんが、
そのように覚えておくと良いでしょう。
この such a thing という言い方は、
よく会話中でも使われる表現の一つですが、
この落とし穴に引っかかると、出題者が喜ぶかも知れませんね。
never を使うと次のように言えます。
I’ve never said such a thing.
「そんな事を言ったことがないよ。」
PR
この記事にコメントする
カレンダー
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |