カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2018/02/24 (Sat)
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「ツララが屋根から落ちてきて、もう少しで僕の頭に当たるところだったよ。」
An icicle fell off the roof and nearly hit me on my head.
今年の冬は非常に寒い日が多いので、各地で雪の被害がたくさん出ているようですね。
九州でも何度も雪が積もったりしました。
氷柱(ツララ) icicle がたくさんできたのではないでしょうか。
寒冷地では氷柱で大怪我をしたりすることもあるようですから、そういう所へ行く時には注意して下さい。
さて、今回の英文ですが、このままでも通じますが、ただ慣習的な言い方になっておらず、テストでは減点にされます。
nearly は「危うく~する」という感じで使われています。
高校レベルで出てくるので少し難しいかも知れません。
訂正箇所は後半部分の1つだけで、単語を置き換える必要があります。
■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。
↓応援クリックをお待ちしております↓「ツララが屋根から落ちてきて、もう少しで僕の頭に当たるところだったよ。」
An icicle fell off the roof and nearly hit me on my head.
今年の冬は非常に寒い日が多いので、各地で雪の被害がたくさん出ているようですね。
九州でも何度も雪が積もったりしました。
氷柱(ツララ) icicle がたくさんできたのではないでしょうか。
寒冷地では氷柱で大怪我をしたりすることもあるようですから、そういう所へ行く時には注意して下さい。
さて、今回の英文ですが、このままでも通じますが、ただ慣習的な言い方になっておらず、テストでは減点にされます。
nearly は「危うく~する」という感じで使われています。
高校レベルで出てくるので少し難しいかも知れません。
訂正箇所は後半部分の1つだけで、単語を置き換える必要があります。
■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。

<Continuance>
【解答例】
An icicle fell off the roof and nearly hit me on the head.
最後の部分の on my head を on the head に修正しました。
日本語的には、「僕(私)の」という言葉があるので、どうしても on my head としたくなりますよね。
先に hit me があって、この部分で「私に当たる」といった事を述べていますから、「その頭を」というような感じで the が使われると考えておくとどうでしょうか。
かなり英語的な表現なので、文法的に考えていては、日本語の感覚ではなかなか出てこないと思います。
ただ hit on the head を hit my head とすることはできます。
これは、今はまだ高校で学習する表現なのですが、それ程難しくはないと思いますので、是非覚えてみましょう。
この表現には、他のいろいろな単語が使われることもよくあります。
catch や grab(つかむ)などもその代表的な例になるでしょうか。
Dad caught the kitty by the neck.
「お父さんはその子猫の首(のところ)をつかまえた。」
前置詞の on や by なども、それに合わせて覚える必要はあります。
An icicle fell off the roof and nearly hit me on the head.
最後の部分の on my head を on the head に修正しました。
日本語的には、「僕(私)の」という言葉があるので、どうしても on my head としたくなりますよね。
先に hit me があって、この部分で「私に当たる」といった事を述べていますから、「その頭を」というような感じで the が使われると考えておくとどうでしょうか。
かなり英語的な表現なので、文法的に考えていては、日本語の感覚ではなかなか出てこないと思います。
ただ hit on the head を hit my head とすることはできます。
これは、今はまだ高校で学習する表現なのですが、それ程難しくはないと思いますので、是非覚えてみましょう。
この表現には、他のいろいろな単語が使われることもよくあります。
catch や grab(つかむ)などもその代表的な例になるでしょうか。
Dad caught the kitty by the neck.
「お父さんはその子猫の首(のところ)をつかまえた。」
前置詞の on や by なども、それに合わせて覚える必要はあります。
PR
この記事にコメントする
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |