英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/03/19 (Tue)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2018/01/14 (Sun)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「ようやく仕事先が決まったんだってね。よかったね。」

I hear you’ve found a job at last. Good to you!


ちょっと遅くなりましたが、皆さまあけましておめでとうございます。


さて、今回の英文もちょっとしたところが問題になります。

日本人にとっては理解しづらい感じがあると思います。

ただ決まりきった表現なので、そのままご存知の方には簡単でしょう。

でもネイティブとかは何とか理解してもらえると思います。


■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。

↓応援のクリックをして頂ければ幸いです。↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[1回]


<Continuance>
【解答例】

I hear you’ve found a job at last. Good for you!


[「良かったね」という部分を Good for you! としました。

この表現は、通常相手の喜びや幸運などに対して簡単に祝福する言葉です。

この for と to の違いは、日本人だけでなく、他の言葉を母国語とする人たちにとっても厄介みたいです。

be good for someone は、「人の健康に良い」とか、「良い効果をもたらす」などの意味で使われます。

例えば、Eating vegetables every day is very good for your health. なら「野菜を毎日食べるのは健康にとても良いですよ。」といった意味になりますね。

一方 be good to someone は、「人に親切にする」とか、「人をきちんと扱ってくれる」といったような意味で使われます。

The company I used to work at was so good to me.
「かつて働いていた会社は私に本当によくしてくれました。」

また、to someone では、「人に対して」ということで、次のようには言えます。

The idea sounds good to me.
「そのアイディアは私には良い感じだ。」

ちなみに「良かったね」という意味で Good to you とは普通言いません。
PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
02 2024/03 04
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]