英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/03/29 (Fri)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2014/05/04 (Sun)

●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「おお、オバマさんが来たよ。」

Oh, here Mr. Obama comes.


東京で実際にオバマ大統領を見かけた方もおられるでしょうか。

これは、特にアメリカのオバマ大統領の事ではありません。

英文としては短いですが、中学ではあまり習わないかも
知れませんので、そういう意味では少し難しいかもです。

ただ、うまく感が働いたり、何となくといった感じで
正解が出る可能性は高いと思います。

このままでも、まず、問題なく通じます。

しかし、表現としては不自然なので訂正文を考えてみましょう。


■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。

↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[1回]


<Continuance>
【正解例】

Oh, here comes Mr. Obama.


この英文ではcomes と Mr. Obama の順番が間違っていました。

「here comes+人(物)」で、「~が来たよ」というように
人の注意を引くような場合に使う表現です。

ただし、Mr. Obama が he やthey, it などの
いわゆる代名詞となる時には、それが come の前にきます。

つまり Here he comes. や Here they come. などのようになります。

習慣的な言い方ですから、あまり難しく考えずに
このまま暗記してしまいましょう。


ところで、このように目の前で起きている状況を
説明するのであれば、最初の英文で何の問題も無く通じます。

日本人だって日本語の使い方を間違えます。

そうでなくとも、言葉は少しくらい間違えていても
通じるように出来ているのです。

しかも、日本人にとって英語は母国語ではないのですから
間違えてもちっとも恥ずかしくはありませんよ。

PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
02 2024/03 04
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]