英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/05/10 (Fri)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2008/10/09 (Thu)
次の英文の間違いはどこにあるでしょうか。

What do you know is this box?
「あなたはこの箱が何か知っていますか。」

疑問詞のある疑問文なら、通常は文の先頭にその疑問詞をもってくるのですが
日本語に合わせると、この英文では少しまずい状態にあることになります。

これは間接疑問文と呼ばれるもので、
2つの異なった疑問文が1つに合体したものです。

「何」という言葉があっても、この疑問文は、その「何」という
ことを一番に聞いているわけではありません。

ですから、ここで一番中心となる質問が何なのかを
よく考えなければならないということなのです。

要するに、「この箱」のことを“知っているかどうか”が
まず、第一に聞かれているのです。


■それでは最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。

にほんブログ村 英文法
応援の1クリックを頂ければとっても嬉しいです。

拍手[0回]


<Continuance>
【正解例】

Do you know what this box is?

「あなたはこの箱が何か知っていますか。」
PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]