英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/04/23 (Tue)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2010/10/24 (Sun)

     次の日本文をそれぞれ英文にしましたが、間違いがあります。

 

「彼はピラミッドを研究するためにエジプトに行きました。」

He went to Egypt for studying pyramids.

 

 

今回の英文も、何となく英語らしい書き方に見えますが、

これは少し考え過ぎた結果なのかも知れません。

 

文法的には言えなくもありませんが、少し難があります。

 

しかし、これでもあなたの言いたいことは通じるでしょう。

 

 

ところで、Egypt pyramid などは、

普段あまり書かない単語かもしれませんが

日本語を読めば大体どれがどれかは分かると思います。

 

推測できるものは、いちいち調べないようにしましょうね。

 

 

■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。

 

↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へ にほんブログ村


拍手[2回]


<Continuance>

正解例】

He went to Egypt to study pyramids.

 

 

「~するために」は、to+動詞の原形で表すことができるので、for studying to study にします。

 

 

もし for をあえて使うとすれば、誤文のようにfor studying という形になるでしょう。

 

直訳で「勉強することのために」という意味でついこのように書きたくなるのだと思います。

 

しかし、誤文は誤文ですし、今回のような形は、実際の英語では使われない言い方です。

 

「ピラミッドの研究のために」で、study を名詞の「研究、調査」とすればfor a study of pyramids とすることもできるでしょう。

 

He went to Egypt for a study of pyramids.

 

これは初級者にはかなり難しい発想だと思いますので、日本語を英語にする時にはできるだけ簡単に考えてみましょう。

 

I want to go to Shanghai to see the rescue capsule.
「あの救助カプセルを見に上海に行きたい。」

カプセルは上海万博の会場に行ったとか・・・。

PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]