英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/04/25 (Thu)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2010/07/10 (Sat)
次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。

「これがぼくのおじのそのカメラなんだよ。」

■ This is the camera of my uncle.


英語で、「私は」はわかるけれど、「ぼくは」になると、どんな単語になるかわからない中学生がたくさんいます。

もちろん「私は」も「ぼくは」も同じ I ですね。

ということは「私の」も「ぼくの」も同じ my ですよ。


さて、今回の英文はこのままでも通じそうですが、やはり、少し手直しをした方が良さそうです。


■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。


↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へ にほんブログ村

拍手[0回]


<Continuance>

【正解例】

This is the camera of my uncle’s.


uncle に「’s」をつける必要がありました。

 

これは名詞の所有格を表す場合の書き方ですが、この「’s」がないと、通じたとしてもやはりぎこちなさが残ります。

 

 

例えば、「私の友達」という英語では、a friend of mine のように書くことがあると思います。

 

この文尾は代名詞だけなので mine となり、所有代名詞の形になります。

 

しかし、uncle は代名詞ではないので、こういった形のものがありません。

 

そこで「’s」が必要だということです。

 

ところで、「そのカメラ」と言っていますから、どこかで話したことのあるカメラのことを言っているわけですね。

  普通に This is my uncle’s camera. とすれば、「これはぼくのおじのカメラです。」という意味になりますよね。

 ところで「これがぼくのおじのまさにそのカメラなんだよ。」という英語で、もっと強調する言い方もできます。

 

This is the very camera of my uncle’s.

 

この very は「まさに」というような意味を持っています。

PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]