英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/05/04 (Sat)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2012/02/14 (Tue)
●次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
 
「福島へはこの道でいいのですか。」
 
Is this the correct road to Fukushima?
 
 
方向音痴の方も多いと思いますが、私もその一人です。
 
知らない所に行って、やっと駐車場を見つけたのですが、
帰りにその駐車場を探すのに相当苦労したことがあります。
 
おかげで駐車料金が高くなってしまいました。
 
 
さて、英文では文法的には正しいくはありますが、
実際の単語の使い方には少し問題があるようです。
 
ネイティブでなければ、お互いに勘違いしたまま
理解し合えるので、これも問題ではあるでしょう。
 
 
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。


↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へ にほんブログ村

拍手[0回]


<Continuance>
【正解例】
 
Is this the right road to Fukushima?
 
 
「正しい道」という意味で correct road となっていますが、
ここを right road と直しましょう。
 
 
ここで「正しい」という意味でcorrect は普通使いません。
 
correct/right answer(正確な答え)
 
correct/right address(正しいアドレス)
 
correct/right way(正しい方法)
 
correct/right judgment(正しい判断)
などとは言いますが、correct road はだめかも知れません。
 
というのも、この言い方よりも、はるかに right road の方が多いようだからです。
 
したがって、correct road でも通じることは通じそうです。
 
 
ところで、今回の英文ですが、直訳すると
「これは福島への正しい道ですか。」となります。
 
これでは日本語が少し変ですよね。
 
 
英語から日本語に直す時にも少し気を使ってあげましょう。


PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
trackback
この記事にトラックバックする:
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]