英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/04/25 (Thu)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2013/08/12 (Mon)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「彼女とは死ぬまで一緒にいたんだ。」

I want to be with her until I die.


この暑苦しい夏に、急にこの問題は一体何なんだ?
みたいに思った方もおられることでしょう。

大変申し訳ございません。

毎日あまりにも暑くて、適当な問題を思いつきませんでした。


ということで、このまま進めさせてくださ~い。


今回の英文においては、文法的な間違いはありません。

そして、もしこれがネイティブではない人同士の会話なら
何のおとがめもなく、うまく進行していく可能性があるでしょう。

しかしネイティブだったら、あまりこのようには言わないようなので、
直せるものは直しておきましょう。

訂正したい箇所は「死ぬまで」の部分で、ここを
「私の人生の残りの間」のように日本語を置き換えて英語にしてみてください。


■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。


↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[0回]


<Continuance>

【正解例】

 

I want to be with her for the rest of my life.

 

 

「私の人生の残りの間」は for the rest of my life とすることができます。

 

ヒントになる日本語があっても、答えとしては少し難しかったでしょう。

 

 

上での説明の通りuntil I die と言っても間違いではないのですが、

この場合は、ネイティブにとって、ちょっと違和感があるようです。

 

逆に日本語の場合には「死ぬまで」が普通で、

「私の人生の残りの間」という言い方は文法的に正しくても、

このように言う人は、ほとんどいないのと同じ事ですね。

 

ただ、このような事を恐れていては、

英語はいつまで経っても話せません。

 

突然の会話では待った無しなのですから、

思い付いた英語は口に出してみましょう。

 

 

もちろん until die」と言える場合もたくさんあります。

 

He never forgot the humiliation until he died.

「彼はその屈辱を死ぬまで忘れることはなかった。」

 

until he died until the day he died とすることもあります。

 

また、until the last minute he died とすると「死ぬ間際まで」と、より強調することもできます。
PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]