カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2012/10/15 (Mon)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「朝の5時にはたくさんの人がその市場に集まった。」
A lot of people gathered at the market at five in the morning.
早起きをするというのは、とても健康的で気持ちのいいものだと
思いますが、どうも私には合っていないようです。
ただ、ゴルフや旅行などの場合には、気持ちも上向きになって
いるので、アラームより早く起きてしまうことがあります。
さて、この英文は、文法的には間違いはありませんが、
日本語の意味を忠実に表している英文とは言えないようです。
gather は「集める、集まる」などの意味です。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村
「朝の5時にはたくさんの人がその市場に集まった。」
A lot of people gathered at the market at five in the morning.
早起きをするというのは、とても健康的で気持ちのいいものだと
思いますが、どうも私には合っていないようです。
ただ、ゴルフや旅行などの場合には、気持ちも上向きになって
いるので、アラームより早く起きてしまうことがあります。
さて、この英文は、文法的には間違いはありませんが、
日本語の意味を忠実に表している英文とは言えないようです。
gather は「集める、集まる」などの意味です。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓

PR
2012/09/29 (Sat)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「彼らはいつその諸島の1つに到着したのですか。」
When did they reach to one of the islands?
今、特に日中韓で領土問題が大きな壁となり
経済・文化などの民間交流にまで影響が出ていますね。
おまけに台湾まで出てきちゃいました。
このまま戦争?なんてことになったら大変です。
さて、答えの難しい問題はひとまずおいといて
確実に答えの出る、今回の英文を考えてみましょう。
この英文の中から1つだけどうにかしたい単語があります。
英文として文法ミスがありますが、会話としてなら
ほぼ問題なく、誰にでも通じるとは思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村
「彼らはいつその諸島の1つに到着したのですか。」
When did they reach to one of the islands?
今、特に日中韓で領土問題が大きな壁となり
経済・文化などの民間交流にまで影響が出ていますね。
おまけに台湾まで出てきちゃいました。
このまま戦争?なんてことになったら大変です。
さて、答えの難しい問題はひとまずおいといて
確実に答えの出る、今回の英文を考えてみましょう。
この英文の中から1つだけどうにかしたい単語があります。
英文として文法ミスがありますが、会話としてなら
ほぼ問題なく、誰にでも通じるとは思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓

2012/09/22 (Sat)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「君たちは自分でこの全部の木を植えたのですか。」
Did you plant all this trees only by yourself?
さて、今回の問題でも、いくつか日本語に流されてしまった部分があるようです。
ただ、会話では、このままでもあまり問題なく理解してもらえるでしょう。
もちろん文法的には間違いとなっているのでこのままではいけません。
2箇所ほど手直しができれば良いと思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村
「君たちは自分でこの全部の木を植えたのですか。」
Did you plant all this trees only by yourself?
さて、今回の問題でも、いくつか日本語に流されてしまった部分があるようです。
ただ、会話では、このままでもあまり問題なく理解してもらえるでしょう。
もちろん文法的には間違いとなっているのでこのままではいけません。
2箇所ほど手直しができれば良いと思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓

2012/09/01 (Sat)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「この新しい計画は嫌な感じがします。」
I feel bad about this new plan.
前回の問題は少し難しかったでしょうか。
例え正しい答えが出なかったとしても、たまには難しいと思えるものにじっくり挑戦してみることは、脳を鍛えることにもなると思います。
使えそうな表現であれば、よく分からなくても丸暗記してしまいましょう。
後で理解できるようになり、役立つことがあると思います。
さて、今回は前回ほどではありませんがフレーズとして知っていれば、簡単に分かるでしょう。
文法的には問題のないものですが、このままでは少しおかしなことになってしまいそうです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村
「この新しい計画は嫌な感じがします。」
I feel bad about this new plan.
前回の問題は少し難しかったでしょうか。
例え正しい答えが出なかったとしても、たまには難しいと思えるものにじっくり挑戦してみることは、脳を鍛えることにもなると思います。
使えそうな表現であれば、よく分からなくても丸暗記してしまいましょう。
後で理解できるようになり、役立つことがあると思います。
さて、今回は前回ほどではありませんがフレーズとして知っていれば、簡単に分かるでしょう。
文法的には問題のないものですが、このままでは少しおかしなことになってしまいそうです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓

2012/08/19 (Sun)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「日本の将来において心配することは何もないでしょう。」
There will be nothing to worry about Japan’s future.
日本の将来においては問題があり過ぎて、
このように言い切れる人はあまりいないでしょうね。
そう意味とは違いますが、今回の問題はかなり難しいかも知れません。
ついついこのように言ってしまうネイティブも多いようなので
日本人の英語学習者においてはなおさらのことです。
そこで、このままで考えるのはやはり大変でしょうから、
ヒントを出しておきたいと思います。
There is を使ったこの英文においては単語がもう1つ必要です。
その単語には前置詞を選べば良いでしょう。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村
「日本の将来において心配することは何もないでしょう。」
There will be nothing to worry about Japan’s future.
日本の将来においては問題があり過ぎて、
このように言い切れる人はあまりいないでしょうね。
そう意味とは違いますが、今回の問題はかなり難しいかも知れません。
ついついこのように言ってしまうネイティブも多いようなので
日本人の英語学習者においてはなおさらのことです。
そこで、このままで考えるのはやはり大変でしょうから、
ヒントを出しておきたいと思います。
There is を使ったこの英文においては単語がもう1つ必要です。
その単語には前置詞を選べば良いでしょう。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓

カレンダー
04 | 2025/05 | 06 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |