英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/05/05 (Sun)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2009/04/29 (Wed)
次の英文には間違いがあります。

There is a small restaurant in front of my house.


先週と同じような誤文を取り上げてみましたが
今回は文法的な間違いがある文ではありません。

日本語にすると次のようになるでしょう。
「私の家の前には小さな食堂があります。」


日本語の“あいまいさ”と英語の“詳細さ”が
少なからず浮き彫りになる部分です。

このように英語で言っても、実際の会話の中では
そのまま通り過ぎてしまうかも知れません。

ただ、よくよく考えてみると
おかしな言い方になっているようです。

前置詞は、それ自体は簡単な単語ですが
その使い方ではかなり細かい注意が必要な単語です。

日本語の考え方に引きずられて
“~の前に”となる単語を選ぶとまずいわけです。


■ それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。


にほんブログ村 英文法応援の1クリックを頂ければとっても幸いです。

拍手[0回]


<Continuance>
【正解例】
There is a small restaurant opposite my house.


初級者の方にはopposite(オポジト)という単語は少し難しいかも知れませね。

“~の前に”ということで、前回はbefore を in front of にしました。

しかし、ここで in front of を使ってしまうと、家のすぐの前にその食堂が建っていて邪魔(じゃま)でしょうがないような感じがします。


さらに詳しい説明はメルマガでご覧頂けます。
PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
04 2024/05 06
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]