英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/04/25 (Thu)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2009/04/22 (Wed)
次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。

「窓の前にソファーを置かないでよ。」

Don't put the sofa before the window.


3月4月は引越しシーズンですが、その際には、家財道具の配置も考えますよね。

「置く」は put がよく使われますが place(プレイス)という単語も使えます。

電球 light bulb(ライト・バルブ)を取り替える replace(リプレイス)こともありますね。

家具は furniture(ファニチャー)ですがこれはたくさんあっても s は付きません。

家庭の電化製品は、通称「家電」と呼ばれていますが英語では home electronics(ホーム・エレクトロニックス)などとすることができます。


■ それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。


にほんブログ村 英文法応援の1クリックを頂ければとっても幸いです。

拍手[0回]


<Continuance>
【正解例】
Don't put the sofa in front of the window.


before を in front of にする必要があります。

どちらも「~の前に」という意味で使うことができるので日本語だけではその違いが分かりませんよね。

一般的には before は“時間的な”流れの中で使われ物質的なものにはin front of を使います。


さらに詳しい説明はメルマガでご覧頂けます。
PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]