英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/04/25 (Thu)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2010/09/11 (Sat)

 ●次の日本文をそれぞれ英文にしましたが、間違いがあります。

 

私の父はニワトリの肉が大好きです。

 

My father likes chickens very much.

 

 

どんな言語でもそうかも知れませんが、

わずかの言葉の違いで、意味が大きくずれてしまうことがあります。

 

今回の英文もまさにその一つの例と言えるでしょう。

 

例文も短いので、ここで考えてみてください。

 

 

■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。

 

↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へ にほんブログ村


拍手[0回]


<Continuance>

【正解例】

My father likes chicken very much.

 

 

動詞の like を使うときに、その後ろに数えられる名詞がきたら、

本来は複数形にして s を付けるのが基本と言えます。

 

しかし、同じ名詞でも、数えられる場合と数えられない場合があり、それぞれの場合で、その意味が違ってくることがあります。

 

chicken には、「ニワトリ」だけでなく「とり肉」という意味もあります。

 

「ニワトリ」の場合は s を付けて複数形にできますが、「とり肉」の場合は複数形にできません。

 

したがって、「ニワトリの肉」としている日本語に合わせれば、正解例のようにしなければなりませんね。

 

つまり、I like chicken. とすれば「私は鶏肉が好きです。」となり、I like chickens. とすれば、「私はニワトリが好きです。」となりえます。

 

会話であればその前後の流れで、理解してもらえることもあるでしょう。

 

しかし、s が付くか付かないかで、これだけ意味が変わってしまうこともあるので注意をしたいものですね。

PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。

相互リンクのお願い
初めまして。

連絡先を探したのですが、分からなかったのでこちらから失礼いたします。  

もし、ルール違反でしたらごめんなさいね。

私は『英語で子育て--8歳で英検準2級を取った語りかけ法--』(http://eigokosodate.net)の管理人です。 

是非、貴サイトと相互リンクをさせて頂きたくお願い致します。

私は英語教室を運営しておりまして、自分の子供にも幼いころから英語に触れさせています。

突然で大変恐縮ですが、貴サイトを 以下のページにリンク貼らせて頂きました。

http://eigokosodate.net/cat12/

当方のサイトのリンクも貴サイトに貼っていただけると嬉しいです。

よろしくお願いします。
るど URL 2010/09/15(Wed)17:35:32 edit


無題
こちらからもリンクさせて頂きましたよ。

今後ともよろしくお願いします。
管理人 2010/09/15(Wed)23:37:10 edit


ありがとうございます
早々にリンクを貼っていただき嬉しく思います。

これからもよろしくお願いします。
るど URL 2010/09/16(Thu)09:03:50 edit

カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]