英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/04/25 (Thu)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2014/01/08 (Wed)

●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「僕はもう大都会は嫌だ。田舎に住みたいよ。」

I don’t like big cities anymore. I want to live in a country.


お正月休みが終わって、田舎から大都会へと
帰っていった方も多いことでしょう。

便利ではあっても、雑踏の中で生活していく事を考えると、
私なんかは何か大変だなあと思ったりします。


さて、今回の英語の間違いは、わずかな部分ですが、
ある意味、決まりきった言い方となっています。

日本語の意味に合わせるとすれば、
やはりきちんと修正した方が良いでしょう。

会話ではとても聞き取り難い部分です。


■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。

↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[0回]


<Continuance>
【正解例】

I don’t like big cities anymore. I want to live in the country.

「田舎」という言葉に country を使う場合は、
通常、the country として、a ではなくthe にします。


ただ、the country を「その国」と訳す場合はあります。

これは話の前後関係などで変化したりするもので,
次のような場合には「国」を表している事は明確でしょう。

I went to Germany for the holidays.
「この休みにはドイツに行ってきたよ。」

My wife is from the country.
「妻がその国の出身なんだよね。」

はっきりと「田舎」と言いたい時は countryside という
単語を使うことも出来ますが、この場合も in the countryside とします。


どうしても a を使って表現したい方は次のようにも言えます。

I want to live in a rural town.

Rural は「田園の、田舎の」などの意味で、
地方の田舎などを直接的に指す場合によく使われます。

PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]