英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/04/20 (Sat)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2017/04/16 (Sun)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「その中古車は新品同様に見えたが、欠陥品だった。」

The secondhand watch looked new thing same, but it was a lemon.


ネットオークションでもたくさんのまがい物が売られているので、そういった物に騙された方も多いのではないでしょうか。

さて、言えそうでうまく言えない英語はたくさんあると思います。

今回の場合は「新品同様」という表現です。

簡単な単語だけで言えるのですが、イザ英語にしようとすると戸惑ってしまうのではないでしょうか。

このままでも、察してくれる人もいるとは思いますが、語句の順番などが悪いので、まずい感じがしています。

lemon は、ここでは「レモン」ではなく、「欠陥品」という意味で使われる俗語です。


■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[1回]


<Continuance>
【解答例】

The secondhand watch looked the same as new one, but it was a lemon.

「新品同様」は、ここでは the same as new oneと言うことができます。

これは the same as という表現を知っていれば、割と簡単に訂正できたのではないでしょうか。

まず same を使う時は必ずその前に the が付きます。

また、比べる物がある時はその後に as が続きます。

ですから「いつもと同じ」だったら the same as usual とか言えますね。

「新品」はnew thing でも言えなくはないでしょうが、ここでは watch がその前にあるので、new one とするのが良いでしょう。

new thing はどちらかと言うと、「新しく出てきた物」つまり「新商品」という感じがします。


ところで「新品同様」は as good as (brand)new と言うこともできます。

これは as ~ as を使った比較の表現を知っていればできますね。

ただし、知っていても、うまく使えるようにならなければなりません。

brand-new は全くの新品であって、「出来たてホヤホヤの」「買ったばかりの」と言う感じの語句です。

new は普通に新しいというだけであって、使用した後であっても時間がさほど経っていなければ、この単語を使うこともできるわけです。

簡単に例をあげると My new car is newer than yours.「僕の新車は君のより新しいよ。」みたいに言えるわけですね。

この部分の直訳は「新しいと同じくらい良い」のようになるので、こんな風に日本語を読み直すと、この英語が出てきやすくなるでしょう。

日本語から英語にするには、最初は英語的な組み立て方が自然に出てくるように練習していく必要があると思います。

その後は似た言い方が出てきたら、すぐに英語にできるように自分の口に叩き込んでおくことが大切です。

as soon as possible 「できるだけ早く」という表現はよく使いますよね。
PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]