英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2024/04/20 (Sat)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2015/02/13 (Fri)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「100万円貸してくれないかなあ。来月には返すからさ。」

Will you lend me one million yen? I will give back them to you next month.

金額はさておき、こんな感じで、簡単に知人や友達などにお金を貸してしまったことはありませんか。
お金を貸す時は、返ってこない覚悟を持って貸すか、あげても良いと思える人にだけ課すべきだと常日頃考えております。

それはさておき、今回の英文は2つあります。

前半の英文は問題ありませんが、後半に訂正したい箇所が2つあります。

このままでも十分に通じますが、ネイティブなら違和感を持つでしょうね。


■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[1回]


<Continuance>
【解答例】

Will you lend me one million yen? I will give it back to you next month.

まず、them を it に訂正しましょう。

この them は前文の one million を指しているのですが、お金がたくさんあっても、一つのかたまりと考えit で受けるのが普通です。

それから back は、特に it などの代名詞だけの場合は、それを挟むように give it back としましょう。

また、it ではなく one million yen をそのまま使う場合は、give you back one million yen とすることもできます。

また pay(払う)という単語を使うことももちろんあります。

I will pay you back half of it by next week.
「来週までには半分をお返しします。」

その他 repay という単語も使えますが、よりフォーマルな言い方になるでしょう。

When are you going to repay me the money?
「いつ私にお金を返すつもりなのですか。」
repay はpay back の意味ですから、repay back としないようにしましょう。
PR
この記事にコメントする
your name:
title:
font color:
mail:
URL:
comment:
pass:   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

:secret?   

※secretを設定した際、「管理人の了承後に表示されます」と出るのは仕様です。ご了承ください。
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]