カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2012/03/13 (Tue)
●次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
「1970年代、そのロックバンドはとても人気があった。」
In the 1970’s the rock band was very popular.
実は、今回は間違いということではなく、
この例文のような形で使われることもよくあります。
ネット上でも、ネイティブと思われる方も
これで問題はないとしている意見もたくさんあるようです。
ただ、どうしても、実際よりも文法を重視している
学校の先生や研究家?の人たちによれば、
このままでは許してくれないケースがあります。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村
「1970年代、そのロックバンドはとても人気があった。」
In the 1970’s the rock band was very popular.
実は、今回は間違いということではなく、
この例文のような形で使われることもよくあります。
ネット上でも、ネイティブと思われる方も
これで問題はないとしている意見もたくさんあるようです。
ただ、どうしても、実際よりも文法を重視している
学校の先生や研究家?の人たちによれば、
このままでは許してくれないケースがあります。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓

PR
2012/03/03 (Sat)
●次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
「マーチンは私の家族の中のたった1人の子供です。」
Martin is only a child of my family.
発展途上国では人口増加が大きな問題となっていますが、
中国では、一人っ子政策によって人口増加が抑制されています。
食料とエネルギーの確保は、将来的にも人口の多い国では、
大きな課題となっており、中国が自国の領土や海域を
無理にでも増やそうとしていることは明白と言えるでしょうね。
なんか英語とはあまり関係のない話になりそうなので、
ここで止めておきましょう。
さて、今回の英文ですが、文法的な間違いにはなっていませんが、
これでは、子供(マーチン)に対する気持ちが少し違ってきそうです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村
「マーチンは私の家族の中のたった1人の子供です。」
Martin is only a child of my family.
発展途上国では人口増加が大きな問題となっていますが、
中国では、一人っ子政策によって人口増加が抑制されています。
食料とエネルギーの確保は、将来的にも人口の多い国では、
大きな課題となっており、中国が自国の領土や海域を
無理にでも増やそうとしていることは明白と言えるでしょうね。
なんか英語とはあまり関係のない話になりそうなので、
ここで止めておきましょう。
さて、今回の英文ですが、文法的な間違いにはなっていませんが、
これでは、子供(マーチン)に対する気持ちが少し違ってきそうです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓

2012/02/14 (Tue)
●次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
「福島へはこの道でいいのですか。」
Is this the correct road to Fukushima?
方向音痴の方も多いと思いますが、私もその一人です。
知らない所に行って、やっと駐車場を見つけたのですが、
帰りにその駐車場を探すのに相当苦労したことがあります。
おかげで駐車料金が高くなってしまいました。
さて、英文では文法的には正しいくはありますが、
実際の単語の使い方には少し問題があるようです。
ネイティブでなければ、お互いに勘違いしたまま
理解し合えるので、これも問題ではあるでしょう。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村
「福島へはこの道でいいのですか。」
Is this the correct road to Fukushima?
方向音痴の方も多いと思いますが、私もその一人です。
知らない所に行って、やっと駐車場を見つけたのですが、
帰りにその駐車場を探すのに相当苦労したことがあります。
おかげで駐車料金が高くなってしまいました。
さて、英文では文法的には正しいくはありますが、
実際の単語の使い方には少し問題があるようです。
ネイティブでなければ、お互いに勘違いしたまま
理解し合えるので、これも問題ではあるでしょう。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓

2012/02/02 (Thu)
●次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
「トム、学校よ。早く起きなさい。」
Tom, school! Get up early!
冷え込む日が続いて、朝早く起きるのも大変な毎日ですね。
学生時代、そんな朝は、親の起こす声が鬼のように思えたものです。
さて、早く起きるのは良いのですが、この状況でこのように言われると
次の日からでも良いのかなあ、なんて思ったりしないこともないです。
もしくは、前もって、早く起きるように言われているような感じです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックを何卒お願い致します。↓↓
にほんブログ村
「トム、学校よ。早く起きなさい。」
Tom, school! Get up early!
冷え込む日が続いて、朝早く起きるのも大変な毎日ですね。
学生時代、そんな朝は、親の起こす声が鬼のように思えたものです。
さて、早く起きるのは良いのですが、この状況でこのように言われると
次の日からでも良いのかなあ、なんて思ったりしないこともないです。
もしくは、前もって、早く起きるように言われているような感じです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックを何卒お願い致します。↓↓

2012/01/16 (Mon)
●次の日本文を英文にしましたが、間違いがあります。
「何か食べ物や飲み物はいかがですか。」
Do you like something to eat or drink?
皆さんは、お正月にはたくさん食べたり飲んだりしましたか?
私は昨年の9月くらいからダイエットを始め年の暮れまでには、4キロくらい体重を減らすことができました。
しかし、年末年始は少し食べ過ぎて2キロくらい体重が戻ってしまいました。
せっかく腹八分に慣れてきたところだったのにヤバイです。
さて、今回は初級英会話で出てくる、お決まりの表現を考えてみたいと思います。
一見すると、こういう言い方もできそうな感じがしますが、これではチョッとおかしく受け取られかねません。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓
にほんブログ村
「何か食べ物や飲み物はいかがですか。」
Do you like something to eat or drink?
皆さんは、お正月にはたくさん食べたり飲んだりしましたか?
私は昨年の9月くらいからダイエットを始め年の暮れまでには、4キロくらい体重を減らすことができました。
しかし、年末年始は少し食べ過ぎて2キロくらい体重が戻ってしまいました。
せっかく腹八分に慣れてきたところだったのにヤバイです。
さて、今回は初級英会話で出てくる、お決まりの表現を考えてみたいと思います。
一見すると、こういう言い方もできそうな感じがしますが、これではチョッとおかしく受け取られかねません。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すればよいのでしょうか。
↓↓応援のクリックはこちらですよ~↓↓

カレンダー
04 | 2025/05 | 06 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |