英語文法 忍者ブログ
英語は失敗から学んでいくのです。 初級英文法を間違った例文をもとに分かりやすく解説します。 中学生や英語のやり直しを考えている方などのご訪問をお待ちしています。
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
2025/04/21 (Mon)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2016/07/11 (Mon)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「多くの人は、イギリスがEUから離脱するという決定はあまりにも問題だと思っている。」

Many people think that the UK’s decision to leave EU is a too big problem.


国民投票によって、イギリスがEU(欧州連合)から離脱するという決定がなされましたね。

ただ実際に離脱するかどうかは分からない状況のようです。

さて今回は、時事的なお話に触れていますので、少し英文も難しく感じるかと思います。

また、訂正が必要な部分においても、中学で学ぶことはあまりないと思いますので、正解が得られなくてもそれほど気にしないようにして下さいね。

ただ、このまま英文であっても、問題なく日本語の意味を伝えることはできます。

decision は「決定」という意味です。


■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[0回]

PR
2016/06/27 (Mon)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「彼の経歴に関するたくさんの情報をそのサイトで見ることができます。」
You can find a lot of informations about his career in the website.

特に政治家は見た目や人気度だけで判断すると、大変な事になるので、自分なりに判断材料を探したいものです。

英ショックも国民の感情論が引き起こした悲劇となりそうです。

さて、今回の英文ですが、このままでも通じるのですが、よくやってしまう文法的な間違いがあります。

世間話し程度での会話ならそれ程問題にならないでしょうが、正しい知識を持っておいても損はありませんね。

今回は2箇所訂正すべき部分がありますので、よ~く注意して考えてみて下さい。

■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。

解答例はこの下にあります。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[0回]

2016/06/12 (Sun)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「たぶん舛添さんは火星人の家庭から生まれたんだよ。」

Probably Mr. Masuzoe was born from a Martian family.

厚顔無恥とも言うべき舛添知事には無性に腹が立って仕方がありません。

あの詭弁のオンパレードには、開いた口がふさがりませんよね。


さて今回の英文ですが、このままでも通じますし、本気で言っているかどうかは別として、
“ある意味”誤解するような人はいないでしょう。

probably はperhaps や maybeでも良いでしょうが、普通はその確率に少しずつ違いがあります。

もちろん、彼は火星人ではないとは思いますが、ジョーク的にこの単語を選んでみました。

Martian は 「火星人(の)」です。

■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。

↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[0回]

2016/05/27 (Fri)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「私はよくその政治家にそっくりだと言われます。」

I’m often said that I really look like the politician.


世の中には自分に似ている人が3人いるとか言われますが、皆さんはどなたか有名な方に似ていますでしょうか。

さて、今回の英文は、文法的には全く問題がないのですが、会話では普通あまりこんなようには言わないというものです。


訂正しなくても通じますが、実際に使う場合を想定して、少し手直しをしてみましょう。


■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。


↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[0回]

2016/05/13 (Fri)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。

「スポーツの話になると、彼女はいつも一言多いのよ。」

When it comes to sports, she is always one word many.


2位に勝点で10点差を開け奇跡的とも言えるレスターの優勝でしたね。

岡崎選手の得点は少なかったものの、泥臭い攻撃が今回の奇跡へと繋がったようです。

こういうチームは、得てして次年度は不調に終わることが多いと思いますが、来季も奮闘してもらいたいものです。

「一言多い」のは私でしょうか?

さて、今回の英文には、決まり文句的な言い方のものが2つほど入っています。

1つは when it comes to で「~のことになると」という表現です。

もう1つは「一言多い」ですが、この言い方に問題があります。

これでも何となく察してくれる場合もあるでしょうが、できるだけちゃんと使えるようにしておきたいですね。

■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。

↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村 英語ブログ 英文法へにほんブログ村

拍手[2回]

カレンダー
03 2025/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30



基礎英文法
Blog Produce : カッチー / Template design : Fomalhaut
[PR]忍者ブログ / [PR]