カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2015/07/18 (Sat)
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「その変な食べ物はどんな味だったの。」
What was the strange food taste?
海外に行くと見たこともないような食べ物がたくさんあります。
イギリスのキドニーパイは、最初はまずく感じたのですが、慣れは恐ろしいもので、だんだん好きになってしまいました。
さて、今回の英文はちょっとややこしいことになっています。
これでも何となく通じなくもないでしょうが、かなり文法的にも崩れています。
これもよく使われる言い方なので、しっかり覚えておけば、英会話でも役立つことは間違いありません。
■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓「その変な食べ物はどんな味だったの。」
What was the strange food taste?
海外に行くと見たこともないような食べ物がたくさんあります。
イギリスのキドニーパイは、最初はまずく感じたのですが、慣れは恐ろしいもので、だんだん好きになってしまいました。
さて、今回の英文はちょっとややこしいことになっています。
これでも何となく通じなくもないでしょうが、かなり文法的にも崩れています。
これもよく使われる言い方なので、しっかり覚えておけば、英会話でも役立つことは間違いありません。
■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。

PR
2014/12/03 (Wed)
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「その嵐が来て、町全体が停電になった。」
Whole the town lost power when the storm came.
使える英語と使えない英語の違いの1つは、もちろん、うまく伝わるか伝わらないかです。
つまり、文法的に間違っていても十分に伝わることもあるわけです。
この例文は、まず通じるので問題はありませんが、通常よく使われている言い方とは少し違っているという事です。
ところで、この場合の power は「力」ではなく「電力」のことで、lose power で「停電になる」という意味で使っています。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓「その嵐が来て、町全体が停電になった。」
Whole the town lost power when the storm came.
使える英語と使えない英語の違いの1つは、もちろん、うまく伝わるか伝わらないかです。
つまり、文法的に間違っていても十分に伝わることもあるわけです。
この例文は、まず通じるので問題はありませんが、通常よく使われている言い方とは少し違っているという事です。
ところで、この場合の power は「力」ではなく「電力」のことで、lose power で「停電になる」という意味で使っています。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。

2014/08/15 (Fri)
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「僕がそんな高い声では歌えるとは思えないよ。」
I doubt I can’t sing in such a high voice.
さて、いきなりですが、 doubt という単語がありますね。
これはカタカナ読みで「ダウト」と言うので、トランプを使ったこのゲームを知っている人は多いと思います。
そしてこれを知っている方は、この単語の意味も分かるのではないでしょうか。
そうです、「疑う」という意味の単語ですね。
ということは、つまり、ここに今回のヒントがありますよ。
日本文を少し言い換えるともっと分かりやすくなるかも知れません。
このままでは誤解されることは間違いないので、必ず訂正が必要です。
今回は英検準2級レベルくらいの問題になるかと思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
「僕がそんな高い声では歌えるとは思えないよ。」
I doubt I can’t sing in such a high voice.
さて、いきなりですが、 doubt という単語がありますね。
これはカタカナ読みで「ダウト」と言うので、トランプを使ったこのゲームを知っている人は多いと思います。
そしてこれを知っている方は、この単語の意味も分かるのではないでしょうか。
そうです、「疑う」という意味の単語ですね。
ということは、つまり、ここに今回のヒントがありますよ。
日本文を少し言い換えるともっと分かりやすくなるかも知れません。
このままでは誤解されることは間違いないので、必ず訂正が必要です。
今回は英検準2級レベルくらいの問題になるかと思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。

2014/07/30 (Wed)
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「今朝、彼女の愛犬が車にはねられたことを知ってる?」
Do you know her dog was hitted by car this morning?
さて、今回の英文には訂正したい箇所が2つあります。
このように言って通じなくはありませんが、真面目なネイティブなら、しっかり突っ込んでくれるでしょう。
まあ、黙って聞き流す方もおられるとは思いますが。何かで調べる前に、まずは、必ず自分で考えてみることが大事ですよ。
「今朝、彼女の愛犬が車にはねられたことを知ってる?」
Do you know her dog was hitted by car this morning?
さて、今回の英文には訂正したい箇所が2つあります。
このように言って通じなくはありませんが、真面目なネイティブなら、しっかり突っ込んでくれるでしょう。
まあ、黙って聞き流す方もおられるとは思いますが。何かで調べる前に、まずは、必ず自分で考えてみることが大事ですよ。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。

2014/06/17 (Tue)
「彼女は僕が好きなベストテンの歌手の一人なんだよ。」
海外からやって来る歌手も多いので、わけが分かりません。
さて、間違いとはならないまでも、普段の使われ方の程度の関係からも
言葉は最大公約数で通じるものを選ぶと良いと思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「彼女は僕が好きなベストテンの歌手の一人なんだよ。」
She is one of the best ten singers I like.
若い頃はどんな歌手が現れても、すぐに名前を覚えたものですが、
今は誰が誰やらまったくついて行けない感じです。
海外からやって来る歌手も多いので、わけが分かりません。
さて、間違いとはならないまでも、普段の使われ方の程度の関係からも
訂正したほうが良いのではと思われるものです。
したがって、このままの言い方でも問題なく伝わるものですが、
このように言うネイティブは少ないかも知れません。
言葉は最大公約数で通じるものを選ぶと良いと思います。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |