カテゴリー
最新コメント
[06/20 ぴの]
[04/18 西山]
[02/21 とみー]
[01/29 tadashi kimura]
[11/19 Mew]
最新記事
最新トラックバック
プロフィール
HN:
カッチー
性別:
非公開
ブログ内検索
2015/10/04 (Sun)
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「それは数少ない興奮するラグビーの試合の一つだった。」
That was one of few number exciting rugby games.
ラグビー日本代表は、スコットランド戦で大敗を喫してしまいましたが、サモア戦では息を吹き返したようです。
ただ、決勝に進めるかどうかは、この後のアメリカ戦と他の代表チームの結果次第となりましたね。
さて、今回の問題は「数少ない~の一つ」という部分にあります。
このままでも理解してもらえないことはないでしょうが、言い方に難があり、ネイティブにはかなり耳障りな言い方になっていると思います。
■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓「それは数少ない興奮するラグビーの試合の一つだった。」
That was one of few number exciting rugby games.
ラグビー日本代表は、スコットランド戦で大敗を喫してしまいましたが、サモア戦では息を吹き返したようです。
ただ、決勝に進めるかどうかは、この後のアメリカ戦と他の代表チームの結果次第となりましたね。
さて、今回の問題は「数少ない~の一つ」という部分にあります。
このままでも理解してもらえないことはないでしょうが、言い方に難があり、ネイティブにはかなり耳障りな言い方になっていると思います。
■それでは、あなたなら最初の英文をどのように訂正しますか。

PR
2015/02/13 (Fri)
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「100万円貸してくれないかなあ。来月には返すからさ。」
Will you lend me one million yen? I will give back them to you next month.
金額はさておき、こんな感じで、簡単に知人や友達などにお金を貸してしまったことはありませんか。
お金を貸す時は、返ってこない覚悟を持って貸すか、あげても良いと思える人にだけ課すべきだと常日頃考えております。
それはさておき、今回の英文は2つあります。
前半の英文は問題ありませんが、後半に訂正したい箇所が2つあります。
このままでも十分に通じますが、ネイティブなら違和感を持つでしょうね。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓「100万円貸してくれないかなあ。来月には返すからさ。」
Will you lend me one million yen? I will give back them to you next month.
金額はさておき、こんな感じで、簡単に知人や友達などにお金を貸してしまったことはありませんか。
お金を貸す時は、返ってこない覚悟を持って貸すか、あげても良いと思える人にだけ課すべきだと常日頃考えております。
それはさておき、今回の英文は2つあります。
前半の英文は問題ありませんが、後半に訂正したい箇所が2つあります。
このままでも十分に通じますが、ネイティブなら違和感を持つでしょうね。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。

2015/01/14 (Wed)
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「その世界遺産にはシーズンオフに行った方がいいと思いますよ。」
You might want to visit the World Heritage Site in the season-off.
さて、今回は少し難しい語句がいくつか入っていますね。
might はmay の過去形ですが、might want to で、「~したほうがいい、~するといいと思う」のような優しい感じで助言する表現なります。
あまり難しく考えずに、このまま覚えておくと良いかと思います。
訂正箇所は1箇所で、このままでもある程度は通じるかもです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓「その世界遺産にはシーズンオフに行った方がいいと思いますよ。」
You might want to visit the World Heritage Site in the season-off.
さて、今回は少し難しい語句がいくつか入っていますね。
might はmay の過去形ですが、might want to で、「~したほうがいい、~するといいと思う」のような優しい感じで助言する表現なります。
あまり難しく考えずに、このまま覚えておくと良いかと思います。
訂正箇所は1箇所で、このままでもある程度は通じるかもです。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。

2014/11/17 (Mon)
にほんブログ村
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「その任務を彼らが成し遂げるにはちょっと難しいと思った。」
I thought the mission was a kind of difficult for them to achieve.
民間会社による宇宙旅行計画やヨーロッパから打ち上げられた彗星探索機など、毎日のように科学は進歩しており、「素晴らしい」の一言ですね。
このままだと少し違った意味に取られることもあるでしょうが、それ程、まずくもないので、伝わらないということはありません。
さて、難しい単語もいくつかあるので少し補足します。
mission は「ミッション」で日本語でも、そのまま使っていますね。
achieve は動詞で「達成する、成し遂げる」などの意味があります。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓「その任務を彼らが成し遂げるにはちょっと難しいと思った。」
I thought the mission was a kind of difficult for them to achieve.
民間会社による宇宙旅行計画やヨーロッパから打ち上げられた彗星探索機など、毎日のように科学は進歩しており、「素晴らしい」の一言ですね。
このままだと少し違った意味に取られることもあるでしょうが、それ程、まずくもないので、伝わらないということはありません。
さて、難しい単語もいくつかあるので少し補足します。
mission は「ミッション」で日本語でも、そのまま使っていますね。
achieve は動詞で「達成する、成し遂げる」などの意味があります。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。

2013/12/24 (Tue)
●次の日本文を英文にしましたが、訂正したい箇所があります。
「そのホテルは何時にチェックアウトしましたか。」
What time did you check out the hotel?
たまにホテルなどに泊まると、チェックアウトの時間が気になります。
というのも、私は朝が弱いので、できれば朝はゆっくりしたいのです。
9時くらいなら余裕を感じますが、7時にしようとか決められると
とても心配で、ゆっくり寝られないよう気がしてなりません。
さて、今回の英文は短く、難しい単語も無さそうなので
簡単に解けそうですが、逆にそれが難しい原因になるかも知れませんね。
理解されない英文にはなっていないと思いますが、
一つ単語が抜けているので、それを考えてみて下さい。
■それでは、最初の英文をどのように訂正すれば良いでしょうか。
↓応援クリックをお願いできませんか~↓
にほんブログ村
カレンダー
03 | 2025/04 | 05 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |